英文語音
歸信的外邦人會
算在約民之中──許多拉曼人和猶太人會相信主的話而成為
可愛的人民──以色列會復興,邪惡者會毀滅。約主前五五九年至五四五年。
Converted Gentiles will be numbered with the covenant people—Many Lamanites and Jews will believe the word and become delightsome—Israel will be restored and the wicked destroyed. About 559–545 B.C.
1 現在看啊,我心愛的弟兄們,我要對你們說,我,尼腓,不
容你們自以為比外邦人正義。因為看啊,除非你們遵守神的誡命,否則你們也會一樣滅亡;你們不要因為前面所說的話,就以為外邦人會完全毀滅。
1 And now behold, my beloved brethren, I would speak unto you; for I, Nephi, would not suffer that ye should suppose that ye are more righteous than the Gentiles shall be. For behold, except ye shall keep the commandments of God ye shall all likewise perish; and because of the words which have been spoken ye need not suppose that the Gentiles are utterly destroyed.
2 因為看啊,我告訴你們,
凡願意悔改的外邦人,都是主的約民;
凡不願悔改的猶太人,都必被拋棄;因為主除了與那些悔改而相信祂兒子以色列聖者的人
立約外,不會與任何人
立約。
2 For behold, I say unto you that as many of the Gentiles as will repent are the covenant people of the Lord; and as many of the Jews as will not repent shall be cast off; for the Lord covenanteth with none save it be with them that repent and believe in his Son, who is the Holy One of Israel.
3 現在,我要多預言一些猶太人和外邦人的事。在我提到的那本書問世,並寫給外邦人,並再度為主封起來後,會有很多人相信其中的話;他們會把
這些話傳給我們後裔的遺裔。
3 And now, I would prophesy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed.
4 然後我們後裔的遺裔就會認識我們,知道我們如何離開耶路撒冷,也知道他們是猶太人的後代。
4 And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews.
5 耶穌基督的福音也會向他們宣揚;因此,他們必重新認識他們的祖先,也和他們祖先一樣認識耶穌基督。
5 And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.
6 那時,他們必歡欣;因為他們必知道那是由神的手賜給他們的祝福;他們那黑暗的
鱗就此從眼中脫落,
不出幾代,他們必成為純潔可愛的民族。
6 And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and a delightsome people.
7 事情將是這樣,分散的猶太人也會開始相信基督,他們會開始在地面上聚集;
凡相信基督的都會成為可愛的人民。
7 And it shall come to pass that the Jews which are scattered also shall begin to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ shall also become a delightsome people.
8 事情將是這樣,主神會在各國、各族、各方、各民中開始祂的事工,
促成祂人民在世上的復興。
8 And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the restoration of his people upon the earth.
9 主神要以公義審判貧窮人,以
正直為世上溫順的人
判斷。以口中的杖擊打世界;以嘴裡的氣殺戮惡人。
9 And with righteousness shall the Lord God judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
10 時候很快就到,主神必大舉區分世人,祂必毀滅惡人;祂必保全祂的人民,是的,即使祂必須用火毀滅惡人。
10 For the time speedily cometh that the Lord God shall cause a great division among the people, and the wicked will he destroy; and he will spare his people, yea, even if it so be that he must destroy the wicked by fire.
11 公義必當祂的腰帶,信實必當祂
腰間的帶子。
11 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
12 然後,豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;牛犢、幼獅、
肥畜同群;小孩子要牽引牠們。
12 And then shall the wolf dwell with the lamb; and the leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion, and the fatling, together; and a little child shall lead them.
13 母牛必與熊同食;牛犢必與小熊同臥;獅子必吃草,與牛一樣。
13 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
14 吃奶的孩子必在
虺蛇的洞口玩耍,
斷奶的嬰兒必把手放在
毒蛇的
穴上。
14 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’s den.
15 在我聖山的遍處,他們都不傷人,不毀物,因為主的知識要充滿遍地,好像水充滿海洋一般。
15 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.
16 因此,主必顯示萬族之事,是的,萬事必向人類兒女顯示。
16 Wherefore, the things of all nations shall be made known; yea, all things shall be made known unto the children of men.
17 除了要顯明的事,再沒有隱祕的事;除了要在光明中顯示的事,再沒有黑暗的工作;除了要透露的事,世上再沒有封住的事。
17 There is nothing which is secret save it shall be revealed; there is no work of darkness save it shall be made manifest in the light; and there is nothing which is sealed upon the earth save it shall be loosed.
18 因此,凡對人類兒女顯明過的事,在那天都要顯明;撒但在一段長時期內無法再操縱人類兒女的心。現在,我心愛的弟兄們,我講到此為止。
18 Wherefore, all things which have been revealed unto the children of men shall at that day be revealed; and Satan shall have power over the hearts of the children of men no more, for a long time. And now, my beloved brethren, I make an end of my sayings.
沒有留言:
張貼留言