2016年8月8日 星期一

雅各書 3:1-14

英文語音

心地純潔者得到神令人愉快的話──拉曼人比尼腓人正義──雅各警告人民勿犯淫亂色情其他罪惡。約主前五四四年至四二一年。

The pure in heart receive the pleasing word of God—Lamanite righteousness exceeds that of the Nephites—Jacob warns against fornication, lasciviousness, and every sin. About 544–421 B.C.

1 但是看啊,我,雅各,要對那些心地純潔的人說,要用堅定的意志仰望神,用極大的信心向祂祈禱,祂必在你們苦難時安慰你們,也必為你們辯護,並向那些企圖毀滅你們的人討回公道

1 But behold, I, Jacob, would speak unto you that are pure in heart. Look unto God with firmness of mind, and pray unto him with exceeding faith, and he will console you in your afflictions, and he will plead your cause, and send down justice upon those who seek your destruction.

2 心地純潔的人啊!抬起你們的頭來,接受神令人愉快的話,並飽享祂的愛;只要你們意志定,你們就能永遠如此。

2 O all ye that are pure in heart, lift up your heads and receive the pleasing word of God, and feast upon his love; for ye may, if your minds are firm, forever.

3 但是,凡心地不純潔,凡今天在神前是污穢的人有禍了,有禍了;除非你們悔改,否則這地就會因你們的緣故受咒詛;拉曼人不像你們那樣污穢,雖然他們受了一種嚴厲的詛罰;他們會折磨你們,甚至使你們毀滅。

3 But, wo, wo, unto you that are not pure in heart, that are filthy this day before God; for except ye repent the land is cursed for your sakes; and the Lamanites, which are not filthy like unto you, nevertheless they are cursed with a sore cursing, shall scourge you even unto destruction.

4 時候快到,除非你們悔改,否則他們必佔有你們繼承的土地,主神也必將義人從你們當中帶走。

4 And the time speedily cometh, that except ye repent they shall possess the land of your inheritance, and the Lord God will lead away the righteous out from among you.

5 看啊,因為你們弟兄拉曼人的污穢與降在他們皮膚上的詛罰,你們就憎恨他們;他們比你們正義,因他們沒有忘記主賜給我們祖先的誡命──他們只能有一個妻子,不可納妾,也不可姦淫。

5 Behold, the Lamanites your brethren, whom ye hate because of their filthiness and the cursing which hath come upon their skins, are more righteous than you; for they have not forgotten the commandment of the Lord, which was given unto our father—that they should have save it were one wife, and concubines they should have none, and there should not be whoredoms committed among them.

6 現在,他們謹守這條誡命;因此,由於他們遵守這條誡命,主神必不毀滅他們,卻要憐憫他們;有朝一日他們必成為蒙福的民族。

6 And now, this commandment they observe to keep; wherefore, because of this observance, in keeping this commandment, the Lord God will not destroy them, but will be merciful unto them; and one day they shall become a blessed people.

7 看啊,他們的丈夫愛妻子,妻子愛丈夫;他們的丈夫和妻子愛子女;他們的不信與對你們的仇恨是因他們祖先的罪惡造成的;因此,在偉大的創造主眼中,你們又比他們好多少呢?

7 Behold, their husbands love their wives, and their wives love their husbands; and their husbands and their wives love their children; and their unbelief and their hatred towards you is because of the iniquity of their fathers; wherefore, how much better are you than they, in the sight of your great Creator?

8 我的弟兄啊,除非你們悔改你們的罪,我怕你們與他們一同被帶到神的寶座前時,他們的皮膚會比你們白。

8 O my brethren, I fear that unless ye shall repent of your sins that their skins will be whiter than yours, when ye shall be brought with them before the throne of God.

9 因此,我給你們一條誡命,那是神的話,就是你們不可再因他們的深色皮膚而辱罵他們;也不可因他們的污穢而辱罵他們;反而要記住自己的污穢,也要記住他們的污穢是因他們的祖先而來的。

9 Wherefore, a commandment I give unto you, which is the word of God, that ye revile no more against them because of the darkness of their skins; neither shall ye revile against them because of their filthiness; but ye shall remember your own filthiness, and remember that their filthiness came because of their fathers.

10 所以,你們要記得你們的兒女,記得你們如何因在他們面前所做的事,傷透他們的心;也要記住,由於你們的污穢,你們可能將你們的兒女帶向毀滅,他們的罪在末日會在你們頭上。

10 Wherefore, ye shall remember your children, how that ye have grieved their hearts because of the example that ye have set before them; and also, remember that ye may, because of your filthiness, bring your children unto destruction, and their sins be heaped upon your heads at the last day.

11 我的弟兄啊,注意聽我的話,激起你們靈魂的能力;搖撼自己,使你們從死亡的沉睡中醒來;從地獄的痛苦中解脫,使你們不致成為魔鬼的使者,被拋進硫磺火湖中,即第二次死亡。

11 O my brethren, hearken unto my words; arouse the faculties of your souls; shake yourselves that ye may awake from the slumber of death; and loose yourselves from the pains of hell that ye may not become angels to the devil, to be cast into that lake of fire and brimstone which is the second death.

12 我,雅各,還對尼腓人講了許多事,警告他們不可犯淫亂色情和各樣的罪,並且告訴他們犯這些罪的可怕後果。

12 And now I, Jacob, spake many more things unto the people of Nephi, warning them against fornication and lasciviousness, and every kind of sin, telling them the awful consequences of them.

13 這人民愈來愈多了,這些頁片不能記載其事件的百分之一;但大片上則記載了他們的許多事件,以及他們的戰爭、紛爭和列王的統治。

13 And a hundredth part of the proceedings of this people, which now began to be numerous, cannot be written upon these plates; but many of their proceedings are written upon the larger plates, and their wars, and their contentions, and the reigns of their kings.

14 這些頁片稱為雅各片,是尼腓製作的。這些話我講到此為止。

14 These plates are called the plates of Jacob, and they were made by the hand of Nephi. And I make an end of speaking these words.

沒有留言:

張貼留言